Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



متن اصلی - رومانیایی - Vreau să-Å£i spun că nu mai organizăm ...

موقعیت کنونیمتن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: رومانیاییترکی

طبقه اصطلاح - عشق / دوستی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Vreau să-ţi spun că nu mai organizăm ...
متن قابل ترجمه
bran پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: رومانیایی

Vreau să-ţi spun că nu mai organizăm nimic pe 20 iunie cand e ziua refugiatului. Au deja multe activităţi în acea zi, făcute de alte ONG-uri.
Poate vom face ceva pe 26 iunie, când e ziua de luptă împotriva torturii, dar încă nu am stabilit nimic.
Eu voi fi plecată din Bucureşti în perioada 17-22 iunie.
Tu ce faci? Ai terminat sesiunea?
ملاحظاتی درباره ترجمه
/Edited with diacritics - AziTrad - 24.06.2009/
آخرین ویرایش توسط azitrad - 24 ژوئن 2009 10:05





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

13 اکتبر 2009 14:39

cheesecake
تعداد پیامها: 980
Hello,
It's been quite a long time since I've been waiting for the poll. So, could one of you give me an English bridge here please, when you have time?
Thank you!

CC: iepurica azitrad

13 اکتبر 2009 14:42

azitrad
تعداد پیامها: 970
"I would like to tell you that we no longer organize anything on the 20th of June when the Refugee Day is. They already have a lot of activities that day, organized by other NGOs.
We could (may) do something on the 26th of June, when it's the Day against Torture, but we haven't set anything yet.
I will be out of Bucharest during 17-22 of June.
How are you? Have you finished with your exams?"



CC: cheesecake