Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 루마니아어 - Vreau să-Å£i spun că nu mai organizăm ...

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 루마니아어터키어

분류 표현 - 사랑 / 우정

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Vreau să-ţi spun că nu mai organizăm ...
번역될 본문
bran에 의해서 게시됨
원문 언어: 루마니아어

Vreau să-ţi spun că nu mai organizăm nimic pe 20 iunie cand e ziua refugiatului. Au deja multe activităţi în acea zi, făcute de alte ONG-uri.
Poate vom face ceva pe 26 iunie, când e ziua de luptă împotriva torturii, dar încă nu am stabilit nimic.
Eu voi fi plecată din Bucureşti în perioada 17-22 iunie.
Tu ce faci? Ai terminat sesiunea?
이 번역물에 관한 주의사항
/Edited with diacritics - AziTrad - 24.06.2009/
azitrad에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2009년 6월 24일 10:05





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 10월 13일 14:39

cheesecake
게시물 갯수: 980
Hello,
It's been quite a long time since I've been waiting for the poll. So, could one of you give me an English bridge here please, when you have time?
Thank you!

CC: iepurica azitrad

2009년 10월 13일 14:42

azitrad
게시물 갯수: 970
"I would like to tell you that we no longer organize anything on the 20th of June when the Refugee Day is. They already have a lot of activities that day, organized by other NGOs.
We could (may) do something on the 26th of June, when it's the Day against Torture, but we haven't set anything yet.
I will be out of Bucharest during 17-22 of June.
How are you? Have you finished with your exams?"



CC: cheesecake