Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - רומנית - Vreau să-Å£i spun că nu mai organizăm ...

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: רומניתטורקית

קטגוריה ביטוי - אהבה /ידידות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Vreau să-ţi spun că nu mai organizăm ...
טקסט לתרגום
נשלח על ידי bran
שפת המקור: רומנית

Vreau să-ţi spun că nu mai organizăm nimic pe 20 iunie cand e ziua refugiatului. Au deja multe activităţi în acea zi, făcute de alte ONG-uri.
Poate vom face ceva pe 26 iunie, când e ziua de luptă împotriva torturii, dar încă nu am stabilit nimic.
Eu voi fi plecată din Bucureşti în perioada 17-22 iunie.
Tu ce faci? Ai terminat sesiunea?
הערות לגבי התרגום
/Edited with diacritics - AziTrad - 24.06.2009/
נערך לאחרונה ע"י azitrad - 24 יוני 2009 10:05





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

13 אוקטובר 2009 14:39

cheesecake
מספר הודעות: 980
Hello,
It's been quite a long time since I've been waiting for the poll. So, could one of you give me an English bridge here please, when you have time?
Thank you!

CC: iepurica azitrad

13 אוקטובר 2009 14:42

azitrad
מספר הודעות: 970
"I would like to tell you that we no longer organize anything on the 20th of June when the Refugee Day is. They already have a lot of activities that day, organized by other NGOs.
We could (may) do something on the 26th of June, when it's the Day against Torture, but we haven't set anything yet.
I will be out of Bucharest during 17-22 of June.
How are you? Have you finished with your exams?"



CC: cheesecake