Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 罗马尼亚语 - Vreau să-Å£i spun că nu mai organizăm ...

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 罗马尼亚语土耳其语

讨论区 表达 - 爱 / 友谊

本翻译"仅需意译"。
标题
Vreau să-ţi spun că nu mai organizăm ...
需要翻译的文本
提交 bran
源语言: 罗马尼亚语

Vreau să-ţi spun că nu mai organizăm nimic pe 20 iunie cand e ziua refugiatului. Au deja multe activităţi în acea zi, făcute de alte ONG-uri.
Poate vom face ceva pe 26 iunie, când e ziua de luptă împotriva torturii, dar încă nu am stabilit nimic.
Eu voi fi plecată din Bucureşti în perioada 17-22 iunie.
Tu ce faci? Ai terminat sesiunea?
给这篇翻译加备注
/Edited with diacritics - AziTrad - 24.06.2009/
上一个编辑者是 azitrad - 2009年 六月 24日 10:05





最近发帖

作者
帖子

2009年 十月 13日 14:39

cheesecake
文章总计: 980
Hello,
It's been quite a long time since I've been waiting for the poll. So, could one of you give me an English bridge here please, when you have time?
Thank you!

CC: iepurica azitrad

2009年 十月 13日 14:42

azitrad
文章总计: 970
"I would like to tell you that we no longer organize anything on the 20th of June when the Refugee Day is. They already have a lot of activities that day, organized by other NGOs.
We could (may) do something on the 26th of June, when it's the Day against Torture, but we haven't set anything yet.
I will be out of Bucharest during 17-22 of June.
How are you? Have you finished with your exams?"



CC: cheesecake