ترجمة - تركي-انجليزي - ben türküm adım Muhammed حالة جارية ترجمة
صنف جملة - حياة يومية | ben türküm adım Muhammed | | لغة مصدر: تركي
ben türküm adım Muhammed | | <edit> with a cap at the name</edit> |
|
| I am Turk. My name is Muhammed. | | لغة الهدف: انجليزي
I am Turk. My name is Muhammed. |
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف Francky5591![](../images/wrench_orange.gif) - 21 تموز 2009 17:40
آخر رسائل | | | | | 21 تموز 2009 17:41 | | | hehe! ![](../images/emo/smile.png) Hi ![](../images/emo/sun.gif) nybebek!
A little precision about names :
They are just abbreviated in the source-text when it is about a transliteration (eg : from Latin characters into Arabic characters). As you can see, here in this request name wasn't abbreviated in the source-text.
Names are not abbreviated when translation is requested into a language using the same alphabet as the source-language. But the name must read exactly the same as it reads in the source language (Muhammed => Muhammed, not Mohammed nor Muhammad! -see what I mean?- ![](../images/emo/wink.png) )
![](../images/emo/smile.png) But thanks for willing to do things right, it's just that we (admins) did not inform users very well about this story of names. Our fault!
| | | 21 تموز 2009 17:49 | | | I validated this text... but I didn't know this, either! | | | 21 تموز 2009 20:12 | | | Hi Francky!
Thanks for explaining it! ![](../images/bisou2.gif) I didn't know it as well! |
|
|