번역 - 터키어-영어 - ben türküm adım Muhammed 현재 상황 번역
분류 문장 - 나날의 삶 | ben türküm adım Muhammed | | 원문 언어: 터키어
ben türküm adım Muhammed | | <edit> with a cap at the name</edit> |
|
| I am Turk. My name is Muhammed. | | 번역될 언어: 영어
I am Turk. My name is Muhammed. |
|
Francky5591 에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 7월 21일 17:40
마지막 글 | | | | | 2009년 7월 21일 17:41 | | | hehe!  Hi  nybebek!
A little precision about names :
They are just abbreviated in the source-text when it is about a transliteration (eg : from Latin characters into Arabic characters). As you can see, here in this request name wasn't abbreviated in the source-text.
Names are not abbreviated when translation is requested into a language using the same alphabet as the source-language. But the name must read exactly the same as it reads in the source language (Muhammed => Muhammed, not Mohammed nor Muhammad! -see what I mean?-  )
 But thanks for willing to do things right, it's just that we (admins) did not inform users very well about this story of names. Our fault!
| | | 2009년 7월 21일 17:49 | | | I validated this text... but I didn't know this, either! | | | 2009년 7월 21일 20:12 | | | Hi Francky!
Thanks for explaining it!  I didn't know it as well! |
|
|