الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - برتغالية برازيلية-انجليزي - O que Deus uniu, o homem não separa.
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
كتابة حرّة
عنوان
O que Deus uniu, o homem não separa.
نص
إقترحت من طرف
Jessica Freitas
لغة مصدر: برتغالية برازيلية
O que Deus uniu, o homem não separa.
ملاحظات حول الترجمة
Alguém sabe traduzir essa frase pro Latim?!
Obrigada!
عنوان
What God has put together, man can't ...
ترجمة
انجليزي
ترجمت من طرف
Efylove
لغة الهدف: انجليزي
What God has put together, man can't separate.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
lilian canale
- 21 أيلول 2009 22:47