الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - برتغالية برازيلية-إيطاليّ - O que Deus uniu, o homem não separa.
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
كتابة حرّة
عنوان
O que Deus uniu, o homem não separa.
نص
إقترحت من طرف
Jessica Freitas
لغة مصدر: برتغالية برازيلية
O que Deus uniu, o homem não separa.
ملاحظات حول الترجمة
Alguém sabe traduzir essa frase pro Latim?!
Obrigada!
عنوان
Ciò che Dio ha unito, gli uomini non possono dividere.
ترجمة
إيطاليّ
ترجمت من طرف
mistersarcastic
لغة الهدف: إيطاليّ
Ciò che Dio ha unito, gli uomini non possono dividere.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
Efylove
- 3 أيلول 2009 14:20
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
3 أيلول 2009 14:20
Efylove
عدد الرسائل: 1015
Scusami, l'ho rifiutata per sbaglio. Ora è tutto a posto. Accettata!
3 أيلول 2009 14:30
Jessica Freitas
عدد الرسائل: 2
Non dico l'italiano