Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Brasilianportugali-Englanti - O que Deus uniu, o homem não separa.
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Vapaa kirjoitus
Otsikko
O que Deus uniu, o homem não separa.
Teksti
Lähettäjä
Jessica Freitas
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali
O que Deus uniu, o homem não separa.
Huomioita käännöksestä
Alguém sabe traduzir essa frase pro Latim?!
Obrigada!
Otsikko
What God has put together, man can't ...
Käännös
Englanti
Kääntäjä
Efylove
Kohdekieli: Englanti
What God has put together, man can't separate.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
lilian canale
- 21 Syyskuu 2009 22:47