Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - برتغالية برازيلية-لغة فارسية - O infinito é nunca ou sempre.

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: برتغالية برازيليةلاتينييونانيّ قديملغة فارسية

عنوان
O infinito é nunca ou sempre.
نص
إقترحت من طرف mamunhoz
لغة مصدر: برتغالية برازيلية

O infinito é nunca ou sempre.
ملاحظات حول الترجمة
<Bridge by Lilian>
"Infinity is never or ever"

عنوان
بی نهایت هرگز است یا همیشه.
ترجمة
لغة فارسية

ترجمت من طرف salimworld
لغة الهدف: لغة فارسية

بی نهایت هرگز است یا همیشه.
آخر تصديق أو تحرير من طرف salimworld - 5 أيلول 2011 05:13





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

29 آب 2011 07:41

salimworld
عدد الرسائل: 248
Dear mamunhoz,
I highly recommend that you also ask for English translation of this request - since a direct translation from Portuguese to Farsi may not happen soon.

29 آب 2011 15:59

mamunhoz
عدد الرسائل: 1
thanks

31 آب 2011 07:47

salimworld
عدد الرسائل: 248
Thanks Lilian for the bridge. About "Infinity is never or ever" I have a question. Which of the following is correct?

1. Infinity is [present] never or ever.
2. Infinity [happens either] never or ever.
3. [The concept of] infinity [is being either] never or ever.

Of course mamunhoz could also help in this matter!


31 آب 2011 13:33

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
The first one is correct (present tense-permanent truth)

This line, without further context may be ambiguous. I understood it differently in the past.
"O infinito" may be either "The infinity (noun)" or "The infinite" (what is infinite, an adjective)

31 آب 2011 16:26

salimworld
عدد الرسائل: 248
Well I translated it as you said. But I still do not get the meaning.
Dear mamunhoz, could you clarify the meaning a little? Is it a part of larger text or something? what is the context of this text?