翻译 - 巴西葡萄牙语-波斯語 - O infinito é nunca ou sempre. 当前状态 翻译
| O infinito é nunca ou sempre. | | 源语言: 巴西葡萄牙语
O infinito é nunca ou sempre. | | <Bridge by Lilian> "Infinity is never or ever" |
|
| بی نهایت هرگز است یا همیشه. | | 目的语言: 波斯語
بی نهایت هرگز است یا همیشه. |
|
最近发帖 | | | | | 2011年 八月 29日 07:41 | | | Dear mamunhoz,
I highly recommend that you also ask for English translation of this request - since a direct translation from Portuguese to Farsi may not happen soon. | | | 2011年 八月 29日 15:59 | | | thanks | | | 2011年 八月 31日 07:47 | | | Thanks Lilian for the bridge. About "Infinity is never or ever" I have a question. Which of the following is correct?
1. Infinity is [present] never or ever.
2. Infinity [happens either] never or ever.
3. [The concept of] infinity [is being either] never or ever.
Of course mamunhoz could also help in this matter!
| | | 2011年 八月 31日 13:33 | | | The first one is correct (present tense-permanent truth)
This line, without further context may be ambiguous. I understood it differently in the past.
"O infinito" may be either "The infinity (noun)" or "The infinite" (what is infinite, an adjective) | | | 2011年 八月 31日 16:26 | | | Well I translated it as you said. But I still do not get the meaning.
Dear mamunhoz, could you clarify the meaning a little? Is it a part of larger text or something? what is the context of this text? |
|
|