Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Португальский (Бразилия)-Персидский язык - O infinito é nunca ou sempre.

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: Португальский (Бразилия)Латинский языкДревнегреческийПерсидский язык

Статус
O infinito é nunca ou sempre.
Tекст
Добавлено mamunhoz
Язык, с которого нужно перевести: Португальский (Бразилия)

O infinito é nunca ou sempre.
Комментарии для переводчика
<Bridge by Lilian>
"Infinity is never or ever"

Статус
بی نهایت هرگز است یا همیشه.
Перевод
Персидский язык

Перевод сделан salimworld
Язык, на который нужно перевести: Персидский язык

بی نهایت هرگز است یا همیشه.
Последнее изменение было внесено пользователем salimworld - 5 Сентябрь 2011 05:13





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

29 Август 2011 07:41

salimworld
Кол-во сообщений: 248
Dear mamunhoz,
I highly recommend that you also ask for English translation of this request - since a direct translation from Portuguese to Farsi may not happen soon.

29 Август 2011 15:59

mamunhoz
Кол-во сообщений: 1
thanks

31 Август 2011 07:47

salimworld
Кол-во сообщений: 248
Thanks Lilian for the bridge. About "Infinity is never or ever" I have a question. Which of the following is correct?

1. Infinity is [present] never or ever.
2. Infinity [happens either] never or ever.
3. [The concept of] infinity [is being either] never or ever.

Of course mamunhoz could also help in this matter!


31 Август 2011 13:33

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
The first one is correct (present tense-permanent truth)

This line, without further context may be ambiguous. I understood it differently in the past.
"O infinito" may be either "The infinity (noun)" or "The infinite" (what is infinite, an adjective)

31 Август 2011 16:26

salimworld
Кол-во сообщений: 248
Well I translated it as you said. But I still do not get the meaning.
Dear mamunhoz, could you clarify the meaning a little? Is it a part of larger text or something? what is the context of this text?