الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
نص أصلي - تركي - gulum tozu ilac olsun yuregime
حالة جارية
نص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
تعبير - حب/ صداقة
عنوان
gulum tozu ilac olsun yuregime
نص للترجمة
إقترحت من طرف
FatimaB
لغة مصدر: تركي
gulum tozu ilac olsun yuregime
27 شباط 2007 17:42
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
27 شباط 2007 18:00
dryamm
عدد الرسائل: 3
rose in the psovre heart...
28 شباط 2007 06:24
kafetzou
عدد الرسائل: 7963
I don't know what "psovre" is supposed to be here, but I'm having trouble with this. Here's what I came up with:
"My rose, may his dust be a cure for my heart."
But the problem is with "tozu" - bu toz kimin?
3 أذار 2007 17:46
kafetzou
عدد الرسائل: 7963
Tozu derken, bu toz kimin?