Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - إسبانيّ - sturkon

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إسبانيّ انجليزيإيطاليّ

صنف كلمة - حب/ صداقة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
sturkon
نص للترجمة
إقترحت من طرف demian54
لغة مصدر: إسبانيّ

sturkon
ملاحظات حول الترجمة
no so se questa parola è spagnola o catalana.Non la trovo in nessun dizionario. Grazie

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
آخر تحرير من طرف pias - 16 كانون الاول 2010 18:18





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

18 أفريل 2007 16:40

pirulito
عدد الرسائل: 1180
No es un término español ni catalán.

18 أفريل 2007 17:07

nava91
عدد الرسائل: 1268
Yes, so, an admin or spanish expert can make this text "Meaning only", please? sturkon (?)

19 أفريل 2007 07:46

cucumis
عدد الرسائل: 3785
I'm afraid this will not be translated, google only provide 5 results for this word...

19 أفريل 2007 13:55

pirulito
عدد الرسائل: 1180
En este artículo que trata sobre el origen del término «РУССКИЕ» (Rusia) se explica que el adjetivo stur/ustur significa "grande", mientras que el sufijo gon/kon indicaría una disminución del valor del adjetivo. Así, *Usturkon o *Sturkon sería chico/pequeño (небольшой: piccolo) o "no muy grande"(не слишком большой)

19 أفريل 2007 14:40

nava91
عدد الرسائل: 1268
Grandicello o piccolo? Piccolo is the contrary, grandicello the diminutiv...
Ma come hai fatto a leggere quel testo russo??

19 أفريل 2007 15:17

apple
عدد الرسائل: 972
Pirulito ha un vocabolario multilingue incorporato.
Comunque ha ragione, non ho letto tutto, è un articolo lunghissimo, ma traducono sturkon con "non molto grande". Però non dovrebbe trattarsi di una parola russa, perchè la scrivono in caratteri latini. Il fatto poi che vi siano così pochi siti che la riportano, fa pensare che non sia un'ipotesi generalmente accettata, magari è la tesi di chi ha scritto quell'articolo e basta.