ترجمة - انجليزي-برتغاليّ - Each small candleحالة جارية ترجمة
ترجمات مطلوبة:
صنف أغنية تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط". | | نص إقترحت من طرف Rumo | لغة مصدر: انجليزي
Not the torturer will scare me Nor the body's final fall Nor the barrels of death's rifles Nor the shadows on the wall Nor the night when to the ground The last dim star of pain is hurled But the blind indifference Of a merciless unfeeling world
And each small candle Lights a corner of the dark... | | From a song by Roger Waters Source: http://www.roger-waters.com/candle.html
Please keep sense and meaning, translations have not necessarily got to be as poetical (but if you have nice lyrical ideas, don't hesitate to use them).^^
|
|
| | | لغة الهدف: برتغاليّ
O torturador não me assustará Nem a queda final do corpo Nem os canos das espingardas da morte Nem as sombras na parede Nem a noite quando ao chão É vomitada a última débil estrela de dor Mas a cega indiferença De um mundo insensÃvel e sem piedade
E cada pequena vela Ilumina um canto do escuro... |
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف goncin - 13 تشرين الثاني 2007 21:33
آخر رسائل | | | | | 13 تشرين الثاني 2007 19:18 | | | Com a negação, não se escreve "assustar-me-á", mas sim " me assustará". Rifles pode ser traduzido como espingardas |
|
|