Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-انجليزي - yöre halkı gelenek ve göreneklerine...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزي

صنف جملة - ثقافة

عنوان
yöre halkı gelenek ve göreneklerine...
نص
إقترحت من طرف serkanust2
لغة مصدر: تركي

yöre halkı gelenek ve göreneklerine bağlıdır.Atatürk üniversitesi halkın eğitim ve kültür seviyesine olumlu katkı sağlar.Halk geçimini tarım ve hayvancılıkla sağlar.İlde belirgin bir işsizlik vardır.Bu yoğun işsizlik nedeniyle nufüs göçü yaşanır.Güzel bir el sanatı olan oltu taşı işletmeciliği vardır.
ملاحظات حول الترجمة
teşekkür ederim

عنوان
the people of the region are devoted to their traditions and customs.
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف sirinler
لغة الهدف: انجليزي

the people of the region are devoted to the traditions and customs. Atatürk University provides a positive opportunity for the education and culture of the people. The people provide their living with agriculture and livestock breeding. There is a distinctive unemployment in the city. Because of this unemployment, there has been a reduction in population due to emigration. There is a beautiful handicraft using black amber.
ملاحظات حول الترجمة
:)
آخر تصديق أو تحرير من طرف kafetzou - 12 تشرين الثاني 2007 16:40





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

11 تشرين الثاني 2007 05:58

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
sirinler, this is a good start, but it needs some work: "citizen" is not correct in this translation, since that is "vatandaÅŸ", which is not present in the original. In this case, it should just be "the people".

Also, I don't know where you got the word "specific".

And "oltu taşı işletmeciliği" definitely needs a better translation, but I'm afraid I can't help you there, because I have no idea what it is. Can you describe it?

11 تشرين الثاني 2007 06:17

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
"black amber handicrafts"

12 تشرين الثاني 2007 16:24

sirinler
عدد الرسائل: 134
gereken yerleri düzelttim..umarım şimdi biraz daha doğru olmuştur..)

12 تشرين الثاني 2007 16:36

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
It's MUCH better! Now I can make a few edits and validate it.

12 تشرين الثاني 2007 18:45

sirinler
عدد الرسائل: 134
OK..THANKS BYE BYE.