Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - yöre halkı gelenek ve göreneklerine...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजी

Category Sentence - Culture

शीर्षक
yöre halkı gelenek ve göreneklerine...
हरफ
serkanust2द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

yöre halkı gelenek ve göreneklerine bağlıdır.Atatürk üniversitesi halkın eğitim ve kültür seviyesine olumlu katkı sağlar.Halk geçimini tarım ve hayvancılıkla sağlar.İlde belirgin bir işsizlik vardır.Bu yoğun işsizlik nedeniyle nufüs göçü yaşanır.Güzel bir el sanatı olan oltu taşı işletmeciliği vardır.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
teşekkür ederim

शीर्षक
the people of the region are devoted to their traditions and customs.
अनुबाद
अंग्रेजी

sirinlerद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

the people of the region are devoted to the traditions and customs. Atatürk University provides a positive opportunity for the education and culture of the people. The people provide their living with agriculture and livestock breeding. There is a distinctive unemployment in the city. Because of this unemployment, there has been a reduction in population due to emigration. There is a beautiful handicraft using black amber.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
:)
Validated by kafetzou - 2007年 नोभेम्बर 12日 16:40





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 नोभेम्बर 11日 05:58

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
sirinler, this is a good start, but it needs some work: "citizen" is not correct in this translation, since that is "vatandaÅŸ", which is not present in the original. In this case, it should just be "the people".

Also, I don't know where you got the word "specific".

And "oltu taşı işletmeciliği" definitely needs a better translation, but I'm afraid I can't help you there, because I have no idea what it is. Can you describe it?

2007年 नोभेम्बर 11日 06:17

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
"black amber handicrafts"

2007年 नोभेम्बर 12日 16:24

sirinler
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 134
gereken yerleri düzelttim..umarım şimdi biraz daha doğru olmuştur..)

2007年 नोभेम्बर 12日 16:36

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
It's MUCH better! Now I can make a few edits and validate it.

2007年 नोभेम्बर 12日 18:45

sirinler
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 134
OK..THANKS BYE BYE.