Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-انجليزي - Organik tarım mevzuatını AB müktesebatına...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزي

صنف تعبير - علم

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Organik tarım mevzuatını AB müktesebatına...
نص
إقترحت من طرف deger
لغة مصدر: تركي

Organik tarım mevzuatını AB müktesebatına uyarlama ve Türkiye'deki organik tarımın gelişimi için Tarım ve Köy işleri Bakanlığı (TKB)'na teknik destek konulu …. Sayfada tanımlanan boşluk analizi yöntemi ile yapılan değerlendirme ve teklif çalışmasında 3 yol izlenmiştir

عنوان
organic agriculture legislation
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف handyy
لغة الهدف: انجليزي

On the subject of the adaptation of organic agriculture legislation to the European Union (EU) acquis and the technical support given to the Ministry of Agriculture and Rural Affairs (MARA) for the development of organic agriculture in Turkey…. 3 routes were followed in the assessment and suggestion study made with the gap analysis method defined on this page.
ملاحظات حول الترجمة
to complete the meaning I added "given".
آخر تصديق أو تحرير من طرف kafetzou - 27 تشرين الثاني 2007 04:33





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

26 تشرين الثاني 2007 01:52

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
Well done, handyy, but what's "acquis"?

26 تشرين الثاني 2007 16:48

handyy
عدد الرسائل: 2118
thanks a lot Kafetzou

müktesebat means "kazanılmış bilgiler, haklar" and in english acquis covers this meaning.

as far as ı searched, this is also the same for the EU terms. here you can check

whoops it made me tired, so ı hope they are correct

27 تشرين الثاني 2007 04:30

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
Ah - you're apparently right, handyy - I had never heard of it, but this link makes it clear.

27 تشرين الثاني 2007 13:19

handyy
عدد الرسائل: 2118
ı also never heard anything about it - that's why ı love ; it makes me learn something new and improve myself

27 تشرين الثاني 2007 14:51

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
Me too!