Vertaling - Turks-Engels - Organik tarım mevzuatını AB müktesebatına...Huidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:  
Categorie Uitdrukking - Wetenschap  Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | Organik tarım mevzuatını AB müktesebatına... | Tekst Opgestuurd door deger | Uitgangs-taal: Turks
Organik tarım mevzuatını AB müktesebatına uyarlama ve Türkiye'deki organik tarımın gelişimi için Tarım ve Köy işleri Bakanlığı (TKB)'na teknik destek konulu …. Sayfada tanımlanan boşluk analizi yöntemi ile yapılan değerlendirme ve teklif çalışmasında 3 yol izlenmiştir |
|
| organic agriculture legislation | VertalingEngels Vertaald door handyy | Doel-taal: Engels
On the subject of the adaptation of organic agriculture legislation to the European Union (EU) acquis and the technical support given to the Ministry of Agriculture and Rural Affairs (MARA) for the development of organic agriculture in Turkey…. 3 routes were followed in the assessment and suggestion study made with the gap analysis method defined on this page. | Details voor de vertaling | to complete the meaning I added "given". |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door kafetzou - 27 november 2007 04:33
Laatste bericht | | | | | 26 november 2007 01:52 | | | Well done, handyy, but what's "acquis"? | | | 26 november 2007 16:48 | | | | | | 27 november 2007 04:30 | | | Ah - you're apparently right, handyy - I had never heard of it, but this link makes it clear. | | | 27 november 2007 13:19 | | | ı also never heard anything about it - that's why ı love  ; it makes me learn something new and improve myself | | | 27 november 2007 14:51 | | | Me too!  |
|
|