Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - Organik tarım mevzuatını AB müktesebatına...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語

カテゴリ 表現 - 科学

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Organik tarım mevzuatını AB müktesebatına...
テキスト
deger様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Organik tarım mevzuatını AB müktesebatına uyarlama ve Türkiye'deki organik tarımın gelişimi için Tarım ve Köy işleri Bakanlığı (TKB)'na teknik destek konulu …. Sayfada tanımlanan boşluk analizi yöntemi ile yapılan değerlendirme ve teklif çalışmasında 3 yol izlenmiştir

タイトル
organic agriculture legislation
翻訳
英語

handyy様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

On the subject of the adaptation of organic agriculture legislation to the European Union (EU) acquis and the technical support given to the Ministry of Agriculture and Rural Affairs (MARA) for the development of organic agriculture in Turkey…. 3 routes were followed in the assessment and suggestion study made with the gap analysis method defined on this page.
翻訳についてのコメント
to complete the meaning I added "given".
最終承認・編集者 kafetzou - 2007年 11月 27日 04:33





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 11月 26日 01:52

kafetzou
投稿数: 7963
Well done, handyy, but what's "acquis"?

2007年 11月 26日 16:48

handyy
投稿数: 2118
thanks a lot Kafetzou

müktesebat means "kazanılmış bilgiler, haklar" and in english acquis covers this meaning.

as far as ı searched, this is also the same for the EU terms. here you can check

whoops it made me tired, so ı hope they are correct

2007年 11月 27日 04:30

kafetzou
投稿数: 7963
Ah - you're apparently right, handyy - I had never heard of it, but this link makes it clear.

2007年 11月 27日 13:19

handyy
投稿数: 2118
ı also never heard anything about it - that's why ı love ; it makes me learn something new and improve myself

2007年 11月 27日 14:51

kafetzou
投稿数: 7963
Me too!