Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Английски - Organik tarım mevzuatını AB müktesebatına...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийски

Категория Израз - Наука

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Organik tarım mevzuatını AB müktesebatına...
Текст
Предоставено от deger
Език, от който се превежда: Турски

Organik tarım mevzuatını AB müktesebatına uyarlama ve Türkiye'deki organik tarımın gelişimi için Tarım ve Köy işleri Bakanlığı (TKB)'na teknik destek konulu …. Sayfada tanımlanan boşluk analizi yöntemi ile yapılan değerlendirme ve teklif çalışmasında 3 yol izlenmiştir

Заглавие
organic agriculture legislation
Превод
Английски

Преведено от handyy
Желан език: Английски

On the subject of the adaptation of organic agriculture legislation to the European Union (EU) acquis and the technical support given to the Ministry of Agriculture and Rural Affairs (MARA) for the development of organic agriculture in Turkey…. 3 routes were followed in the assessment and suggestion study made with the gap analysis method defined on this page.
Забележки за превода
to complete the meaning I added "given".
За последен път се одобри от kafetzou - 27 Ноември 2007 04:33





Последно мнение

Автор
Мнение

26 Ноември 2007 01:52

kafetzou
Общо мнения: 7963
Well done, handyy, but what's "acquis"?

26 Ноември 2007 16:48

handyy
Общо мнения: 2118
thanks a lot Kafetzou

müktesebat means "kazanılmış bilgiler, haklar" and in english acquis covers this meaning.

as far as ı searched, this is also the same for the EU terms. here you can check

whoops it made me tired, so ı hope they are correct

27 Ноември 2007 04:30

kafetzou
Общо мнения: 7963
Ah - you're apparently right, handyy - I had never heard of it, but this link makes it clear.

27 Ноември 2007 13:19

handyy
Общо мнения: 2118
ı also never heard anything about it - that's why ı love ; it makes me learn something new and improve myself

27 Ноември 2007 14:51

kafetzou
Общо мнения: 7963
Me too!