373 Γλώσσα πηγήςΤο ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". De servitutibus. Rusticorum praediorum iura sunt haec: iter, actus, via, aquae ductus. iter est ius eundi, ambulandi homini, non etiam iumentum agendi vel vehiculum: actus est ius agendi vel iumentum vel vehiculum. itaque qui iter habet, actum non habet; qui actum habet, et iter habet eoque uti potest etiam sine iumento. via est ius eundi et agendi et ambulandi: nam et iter et actum in se via continet. aquae ductus est ius aquae ducendae per fundum alienum <hw>(01/05/francky)</hw> Ολοκληρωμένες μεταφράσεις О Ñервитутах | |
| |
486 Γλώσσα πηγής Ihre Anfrage nach der Grabstätte ... können wir... Ihre Anfrage nach der Grabstätte ... können wir leider nicht befriedigend beantworten. Die Suche in unseren Unterlagen und denen der Kreisverwaltung Teltow - Fläming haben keinen Erfolg gehabt. So dass wir der Meinung sind, ist ... mit obengenannten Namen um ... gefallen, kann er sich in der Grablage ... unter den unbekannten Toten befinden. In der Grablage ... befindet sich aber ein Soldat mit den Namen ... sollte es sich manchmal um einen Schreibfehler handeln?
Wir bedauern, dass wir keine genaue Auskunft geben können und dass Sie keine direkte Stätte der Trauer und des Gedenkens an ... gefunden haben. Ordnungsabteilung. Ολοκληρωμένες μεταφράσεις Ответ на Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¾ меÑте Ð·Ð°Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ | |
| |
295 Γλώσσα πηγής La Alacena Nube que tuve toda tragar hoy párpados hinchados te ciegan. BrumarÃa las horas cansado y hambriento.
Vierte el cuello entre el hielo, deja que se humedezcan los labios, inunda la boca de amargo licor. Arde, garganta.
Partida de dados en el almacén, miradas atentas se empujan. La sinceridad, enemiga del ganador, dilata el pasado y el porvenir.
Lyrics by Heroes del Silencio. Ολοκληρωμένες μεταφράσεις The kitchen cupboard | |
| |
| |
107 Γλώσσα πηγής non riesco a capire come si fa a chiedere 40 euro... non riesco a capire come si fa a chiedere 400 euro se il prezzo cominciasse ad essere ragionevole ne possiamo parlare sono di vicenza I got the e-mail just like that, without any punctuation marks. Hope someone who speaks Italian can figure it out what it is about. Ολοκληρωμένες μεταφράσεις Price problems | |
345 Γλώσσα πηγής Серебро - Дыши Ты из моей мечты Сделан из воды... Серебро - Дыши
Ты из моей мечты Сделан из воды Таешь по краÑм Я тайну отдала И Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð²Ð°Ð»Ð° Сколько Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð° Ðе молчи не оÑтынет кровь Ð’ ней Ð¼Ð¾Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð²ÑŒ
Дыши Ñо мной ÐžÑ‚Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ½Ð¸ Мы танцуем под водой Дыши Ñо мной Может быть когда-то Мы увидимÑÑ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹
Ðет больше ничего Кроме одного Вдоха твоего Мы уплывем туда Где течет вÑегда Венами вода Ðе молчи не оÑтынет кровь Ð’ ней Ð¼Ð¾Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð²ÑŒ
Дыши Дыши... Ολοκληρωμένες μεταφράσεις Silver - Breathe | |
| |
166 Γλώσσα πηγήςΤο ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". Ainda lembra de mim? A gente estava ... Ainda lembra de mim? A gente estava conversando no messenger. Estou mandando as fotos daquela pessoa que você pediu. Vê ai se rola ... rsss Só não vai esquecer de mandar uma foto sua também, né? Beijo! Text edited to make it more understandable/sms style <Lilian> Ολοκληρωμένες μεταφράσεις ¿Me recuerdas todavÃa? Estábamos ... | |
| |
| |
| |
317 Γλώσσα πηγήςΤο ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". bir garip yolcuyum hayat yolunda yolumu... bir garip yolcuyum hayat yolunda yolumu kaybetmis, perisanim ben mecnun misali gurbet ellerde umitsiz sevginin kurbaniyim ben
yalan dunya hersey bombos hanci sarhos, yolcu sarhos
bir gun gibi sanki gecti seneler umidim kayboldu, perisanim ben alin yazimmis hayat yolunda umitsiz sevginin kurbaniyim ben
yalan dunya hersey bombos hanci sarhos, yolcu sarhos Ολοκληρωμένες μεταφράσεις Im Leben.. | |
158 Γλώσσα πηγήςΤο ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". selam ellen nasilsin. seni bilmedende olsa... selam ellen nasilsin. seni bilmedende olsa kirdim galiba cok cok özür dilerim biz bu tür sakalari isyerindede yapiyorduk onun icin aklima birsey gelmedi sevinecegini düsünerek gönderdim Ολοκληρωμένες μεταφράσεις Hallo Ellen... | |
| |
| |
| |