Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Γερμανικά-Αγγλικά - Mir geht es nicht gut, weil mir mein Kopf weh macht.
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
τίτλος
Mir geht es nicht gut, weil mir mein Kopf weh macht.
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
Amour
Γλώσσα πηγής: Γερμανικά
Hallo mein Schatz, was machst du?
Geht es dir gut?
Mir geht es nicht gut, weil mir mein Kopf weh macht.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Ich danke schon mal im voraus :)
τίτλος
headache
Μετάφραση
Αγγλικά
Μεταφράστηκε από
jairhaas
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
Hello my darling, what are you doing?
Are you feeling well?
I myself do not feel well, because I have a headache.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Lein
- 20 Ιανουάριος 2010 16:28
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
19 Ιανουάριος 2010 14:06
jedi2000
Αριθμός μηνυμάτων: 110
"I myself do .." is rather heavy, what about "I do not feel well" or " I am not well"
19 Ιανουάριος 2010 14:11
jairhaas
Αριθμός μηνυμάτων: 261
"Myself" is meant to stress the contrast between the darling and the speaker himself.