Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - ütfen türkce konuÅŸurmusun
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Chat
τίτλος
ütfen türkce konuşurmusun
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
heather.w
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
Lütfen Türkçe konuşur musun?
τίτλος
Could you speak in Turkish, please?
Μετάφραση
Αγγλικά
Μεταφράστηκε από
Sunnybebek
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
Could you speak in Turkish, please?
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Or: Please, speak Turkish.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Chantal
- 23 Ιανουάριος 2010 20:37
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
23 Ιανουάριος 2010 09:26
Chantal
Αριθμός μηνυμάτων: 878
Sunnybebek, do you think the Turkish version is in the imperative? Or could it also be: Could you speak in Turkish please?
23 Ιανουάριος 2010 10:43
Sunnybebek
Αριθμός μηνυμάτων: 758
I think this form is used for imperative here, but it can also be a polite question. I'll write it in the remarks field now.
23 Ιανουάριος 2010 18:20
merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
"Could you speak in Turkish, please?" is more better.
23 Ιανουάριος 2010 18:36
Chantal
Αριθμός μηνυμάτων: 878
Yes I thought so too.. can you change it sunnybebek?
23 Ιανουάριος 2010 19:32
Sunnybebek
Αριθμός μηνυμάτων: 758
Ok, I changed.