Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Ισπανικά - esta canción que nace de la tristeza se fue...

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙσπανικάΑγγλικάΕβραϊκά

Κατηγορία Τραγούδι

τίτλος
esta canción que nace de la tristeza se fue...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από ahikamr
Γλώσσα πηγής: Ισπανικά

esta canción que nace
de la tristeza se fue forjando
cuando con tu pañuelo
el adiós me decías
nunca creí que el olvido
en las tinieblas (falta)

en el puerto tu imagen
que lentamente desaparece
esos dos chiquilines
no se imaginaban
que las aguas profundas
eternamente los separaban

vagué yo por los (falta)
solo estuve en la playa
para recordar tu pelo
tus rojos labios tu risa clara
yo soy como una luna
y solo vivo con tu luz

que sensación extraña oír tu voz en el horizonte
quién sabe si existo en el mar de tus sueños
los días son tan largos y tan porfiados los pensamientos
Τελευταία επεξεργασία από guilon - 26 Ιανουάριος 2008 19:46





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

26 Ιανουάριος 2008 19:04

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
"tu rojos labios"...
or "tu rojo labio"?

26 Ιανουάριος 2008 19:44

guilon
Αριθμός μηνυμάτων: 1549
And also some other mistakes. I am going to edit.

27 Ιανουάριος 2008 06:25

ahikamr
Αριθμός μηνυμάτων: 51
tus rojos labios probably. What mistakes Guilon?

27 Ιανουάριος 2008 07:15

guilon
Αριθμός μηνυμάτων: 1549
porciados->porfiados
+ all the diacritics I added

27 Ιανουάριος 2008 10:39

ahikamr
Αριθμός μηνυμάτων: 51
Thanx Guilon!