Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



متن اصلی - اسپانیولی - esta canción que nace de la tristeza se fue...

موقعیت کنونیمتن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: اسپانیولیانگلیسیعبری

طبقه شعر

عنوان
esta canción que nace de la tristeza se fue...
متن قابل ترجمه
ahikamr پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: اسپانیولی

esta canción que nace
de la tristeza se fue forjando
cuando con tu pañuelo
el adiós me decías
nunca creí que el olvido
en las tinieblas (falta)

en el puerto tu imagen
que lentamente desaparece
esos dos chiquilines
no se imaginaban
que las aguas profundas
eternamente los separaban

vagué yo por los (falta)
solo estuve en la playa
para recordar tu pelo
tus rojos labios tu risa clara
yo soy como una luna
y solo vivo con tu luz

que sensación extraña oír tu voz en el horizonte
quién sabe si existo en el mar de tus sueños
los días son tan largos y tan porfiados los pensamientos
آخرین ویرایش توسط guilon - 26 ژانویه 2008 19:46





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

26 ژانویه 2008 19:04

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
"tu rojos labios"...
or "tu rojo labio"?

26 ژانویه 2008 19:44

guilon
تعداد پیامها: 1549
And also some other mistakes. I am going to edit.

27 ژانویه 2008 06:25

ahikamr
تعداد پیامها: 51
tus rojos labios probably. What mistakes Guilon?

27 ژانویه 2008 07:15

guilon
تعداد پیامها: 1549
porciados->porfiados
+ all the diacritics I added

27 ژانویه 2008 10:39

ahikamr
تعداد پیامها: 51
Thanx Guilon!