Μετάφραση - Ολλανδικά-Αγγλικά - Stelling van donderdag 31 januari 2008 Nederland...Παρούσα κατάσταση Μετάφραση
Κατηγορία Δικτυακός χώρος/ ηλεκτρονικό ημερολόγιο/ φόρουμ - Νέα/Επικαιρότητα  Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". | Stelling van donderdag 31 januari 2008 Nederland... | | Γλώσσα πηγής: Ολλανδικά
Stelling van donderdag 31 januari 2008: Nederland moet blij zijn met Beatrix als koningin
eens - oneens | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | اريد ترجمه هذا التصويت بيتكلم Ù† ماذا؟باللغهالعربية الÙصØÙ‰ او السعودية.ضروري عاجلاً..بسبب اني عرÙت ان هذا التصويت يتكلم عن منع وق٠القرأن ÙÙŠ هولندا..Ùهل هذا التصويت صØÙŠØ؟ام بيتكلم عن خبر أخر؟ |
|
| Poll of Thursday the 31st of January 2008 | ΜετάφρασηΑγγλικά Μεταφράστηκε από Urunghai | Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
Poll of Thursday the 31st of January 2008: The Netherlands have to be happy with Beatrix as their queen
agree - disagree |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από dramati - 8 Μάρτιος 2008 16:44
Τελευταία μηνύματα | | | | | 7 Μάρτιος 2008 18:18 | |  kfetoΑριθμός μηνυμάτων: 953 | statement instead of poll
should be glad
|
|
|