Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Αραβικά-Γαλλικά - النص الذي ÙÙŠ الØÙ‚Ù„
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
τίτλος
النص الذي ÙÙŠ الØÙ‚Ù„
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
naim-zaoui03
Γλώσσα πηγής: Αραβικά
إني خيرتÙÙƒÙ ÙØ§Ø®ØªØ§Ø±ÙŠ
ما بينَ الموت٠على صدري..
أو Ùوقَ Ø¯ÙØ§ØªØ±Ù أشعاري..
إختاري Ø§Ù„ØØ¨Ù‘ÙŽ.. أو Ø§Ù„Ù„Ø§ØØ¨Ù‘ÙŽ
ÙØ¬Ùبنٌ ألا تختاري..
لا توجد٠منطقةٌ وسطى
ما بينَ الجنّة٠والنارÙ..
τίτλος
le texte qui est dans la prairie
Μετάφραση
Γαλλικά
Μεταφράστηκε από
caramila
Γλώσσα προορισμού: Γαλλικά
je t'ai donné le choix alors choisis
entre la mort sur ma poitrine
ou sur mes livres de poésies
choisis l'amour ou le non amour
c'est une honte de ne pas choisir
il n y a pas de zône intermédiaire
entre le paradis et l'enfer
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
ça concerne en quelque sorte la signification sauf le titre
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Francky5591
- 26 Μάρτιος 2008 18:48