Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Σερβικά-Γαλλικά - Ćao, Tanja. Ja sam u Parizu vec 5 dana. Ovde mi...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΣερβικάΓαλλικά

Κατηγορία Δοκίμιο - Παιδιά και έφηβοι

τίτλος
Ćao, Tanja. Ja sam u Parizu vec 5 dana. Ovde mi...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από mici.palcica
Γλώσσα πηγής: Σερβικά

Ćao, Tanja. Ja sam u Parizu vec 5 dana. Ovde mi je divno. Pariz je prelep grad, oduševljena sam. Svako vece uživam u šetnji kraj Sene. To je nešto najlepše u ovom gradu. Pariz je grad koji odiše lepotom. Upoznala sam puno ljudi. Parižani su jako zanimljivi i fini. Znamenitosti ovog grada su očaravajuće. Ne znam šta je lepše i sjajnije, Ajfelova kula, Notrdam, most Aleksandra III... Sve je divno. Ostala bih ovde zauvek.
Pozdrav iz Pariza.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Tekst je potreban za skolski cas... prevod na francuski iz Francuske

τίτλος
Amitiés de Paris
Μετάφραση
Γαλλικά

Μεταφράστηκε από jurodivi
Γλώσσα προορισμού: Γαλλικά

Salut, Tanja. Je suis à Paris depuis cinq jours. C'est merveilleux ici. Paris est une ville adorable, j'en suis enchantée. Chaque soir j'aime me promener le long de la Seine. C'est quelque chose de très beau dans cette ville. Paris est une ville qui respire la beauté. J'ai rencontré beaucoup de monde. Les Parisiens sont très intéressants. Les monuments de cette ville sont magnifiques. Je ne sais pas ce qui est le plus admirable, le plus éclatant: la Tour Eiffel, Notre-Dame ou bien le pont d'Alexandre III... Tout est formidable. Je resterais ici pour toujours.
Amitiés de Paris.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Francky5591 - 4 Απρίλιος 2008 19:03





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

4 Απρίλιος 2008 14:01

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Maskiiii, or cinderellaaa! could you please help me to evaluate this one?

4 Απρίλιος 2008 14:02

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
forgot to "cc"...

CC: Cinderella Maski

4 Απρίλιος 2008 14:10

jurodivi
Αριθμός μηνυμάτων: 3
Malheureusement, j'ai omis deux phrases, à ce que je vois.

"J'ai rencontré beaucoup de monde. Les Parisiens sont très intéressants."

Il faut placer ces deux phrases entre "Paris est une ville qui respire la beauté" et "Ses monuments sont magnifiques".

Désolé encore une fois,

Merci pour le renseignement,
à bientôt

Jurodivi

4 Απρίλιος 2008 14:32

Maski
Αριθμός μηνυμάτων: 326
What Jurodivi said, other than that it's all correct

4 Απρίλιος 2008 15:21

Cinderella
Αριθμός μηνυμάτων: 773
Sorry Francky, I don't speak French

4 Απρίλιος 2008 19:06

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Merci beaucoup Maski! Je valide cette traduction, j'ai rajouté les deux phreases oubliées par Jurodivi.
Thanks having answered, Cinderella, I should have known you didn't speak French...