Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Δανέζικα-Αγγλικά - nogle dage før Abraham lincoln blev myrdet,...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΔανέζικαΑγγλικά

Κατηγορία Ομιλία

τίτλος
nogle dage før Abraham lincoln blev myrdet,...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από zhihiro
Γλώσσα πηγής: Δανέζικα

nogle dage før Abraham lincoln blev myrdet, fortalte han sin kone og en af deres venner om en mærkelig drøm, han havde haft: jeg gik gennem det hvide hus og kunne ikke se nogen, men jeg hørte en høj hulken, som kom fra den store hal. der fandt jeg nogle mennesker, som stod rundt om en død mand. et lommetørklæde dækkede hans ansigt. hvem er blevet dræbt?" spurgte jeg en officer
"ved de ikke, at præsidenten blev skudt i aftes", svarede han.Disse ord vækkede mig.

τίτλος
Abraham Lincoln
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από hencom999
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

A couple of days before Abraham Lincoln was murdered, he told his wife and one of their mutual friends about a strange dream he had:

I went through a white house, I could not see anyone, but I heard loud cries that came from the big hall. There, I found some people standing around a dead man, a handkerchief concealed his face.

Who has been killed?- I asked an officer
-"Don't you know that the president was shot this afternoon?", he replied. Those words woke me up.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 8 Απρίλιος 2008 19:38





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

8 Απρίλιος 2008 18:21

gamine
Αριθμός μηνυμάτων: 4611
Traduction ABRAHAM LINCOLN.
On m'a demandé mon avis sur la traduction anglaise. J'ai donné un avis favorable mais hésite sur 3 points :

about a strange dream he had :
I would say : about a strange dream he had HAD (Je connais le règles pour le simple past).

Kunne ikke se nogen,signifie : I couldn't see anyone or better : I could see noone or nobody.

I found some people that were standing.....
couldn't we say : I found some people standing....Peut-être un peu moins "lourd".

Juste mon avis.

9 Απρίλιος 2008 12:34

hencom999
Αριθμός μηνυμάτων: 53
Agree
How cam I edit it?

9 Απρίλιος 2008 12:42

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi hencom,

I have edited and accepted your translation, don't worry.

Good work!