Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - دانمارکی-انگلیسی - nogle dage før Abraham lincoln blev myrdet,...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: دانمارکیانگلیسی

طبقه گفتار

عنوان
nogle dage før Abraham lincoln blev myrdet,...
متن
zhihiro پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: دانمارکی

nogle dage før Abraham lincoln blev myrdet, fortalte han sin kone og en af deres venner om en mærkelig drøm, han havde haft: jeg gik gennem det hvide hus og kunne ikke se nogen, men jeg hørte en høj hulken, som kom fra den store hal. der fandt jeg nogle mennesker, som stod rundt om en død mand. et lommetørklæde dækkede hans ansigt. hvem er blevet dræbt?" spurgte jeg en officer
"ved de ikke, at præsidenten blev skudt i aftes", svarede han.Disse ord vækkede mig.

عنوان
Abraham Lincoln
ترجمه
انگلیسی

hencom999 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

A couple of days before Abraham Lincoln was murdered, he told his wife and one of their mutual friends about a strange dream he had:

I went through a white house, I could not see anyone, but I heard loud cries that came from the big hall. There, I found some people standing around a dead man, a handkerchief concealed his face.

Who has been killed?- I asked an officer
-"Don't you know that the president was shot this afternoon?", he replied. Those words woke me up.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 8 آوریل 2008 19:38





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

8 آوریل 2008 18:21

gamine
تعداد پیامها: 4611
Traduction ABRAHAM LINCOLN.
On m'a demandé mon avis sur la traduction anglaise. J'ai donné un avis favorable mais hésite sur 3 points :

about a strange dream he had :
I would say : about a strange dream he had HAD (Je connais le règles pour le simple past).

Kunne ikke se nogen,signifie : I couldn't see anyone or better : I could see noone or nobody.

I found some people that were standing.....
couldn't we say : I found some people standing....Peut-être un peu moins "lourd".

Juste mon avis.

9 آوریل 2008 12:34

hencom999
تعداد پیامها: 53
Agree
How cam I edit it?

9 آوریل 2008 12:42

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi hencom,

I have edited and accepted your translation, don't worry.

Good work!