Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



172Μετάφραση - Αγγλικά-Γερμανικά - I love you not for whom you are ,but who I am by...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΑραβικάΙσπανικάΕλληνικάΠολωνικάΣερβικάΓαλλικάΓερμανικάΚουρδικάΔανέζικαΤουρκικάΠορτογαλικά ΒραζιλίαςΒουλγαρικάΡωσικάΙταλικά

Κατηγορία Έκφραση

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
I love you not for whom you are ,but who I am by...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από eufronik
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

I love you not for whom you are ,but who I am by your side

τίτλος
Ich liebe Dich nicht,....
Μετάφραση
Γερμανικά

Μεταφράστηκε από eufronik
Γλώσσα προορισμού: Γερμανικά

Ich liebe Dich nicht für das was Du bist, sondern was ich an Deiner Seite bin!!
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από iamfromaustria - 21 Απρίλιος 2008 20:36





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

21 Απρίλιος 2008 18:01

iamfromaustria
Αριθμός μηνυμάτων: 1335
I don't understand why this translation has the status "Rejected translation to be confirmed"... Who rejected it and why?

21 Απρίλιος 2008 18:11

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Most of the time (if not always, I should ask JP about that) these rejections to be confirmed are rejections by the requester. In this case, requester rejected her own translation, maybe she translated it herself because she's been thinking translation was too slow, or maybe just to test the website of her own ability to translate into the target language...(?)

21 Απρίλιος 2008 18:18

iamfromaustria
Αριθμός μηνυμάτων: 1335
Do I have to confirm the rejection or should I just handle it like a normal translation (because the translator has somehow the right to earn her points)?

CC: Francky5591

21 Απρίλιος 2008 18:25

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
If you think it is a correct translation, you can accept it, no problem.
Nothing tells in the cucumis rules that a text must not be translated by the one who requested its translation, but luckily, on the other hand, not everybody does that, see what I mean?


21 Απρίλιος 2008 20:36

iamfromaustria
Αριθμός μηνυμάτων: 1335
Well, as it wasn't really a difficult text, I just accepted it. But it's a bit weird indeed...

21 Απρίλιος 2008 20:41

eufronik
Αριθμός μηνυμάτων: 3
Ich liebe dich nicht, für die Sie sind, sondern wer ich bin an Ihrer Seite!!

21 Απρίλιος 2008 21:36

iamfromaustria
Αριθμός μηνυμάτων: 1335
eufronik, ich verstehe nicht ganz, wo der Sinn darin liegt, deine erfragten Übersetzungen selbst zu übersetzen (und dann im Nachhinein sogar noch zu korrigieren)... Willst du die Seite nur testen, oder hat das Ganze noch einen seriöseren Hintergrund?