Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



172Traduko - Angla-Germana - I love you not for whom you are ,but who I am by...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaArabaHispanaGrekaPolaSerbaFrancaGermanaKurdaDanaTurkaBrazil-portugalaBulgaraRusaItalia

Kategorio Esprimo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
I love you not for whom you are ,but who I am by...
Teksto
Submetigx per eufronik
Font-lingvo: Angla

I love you not for whom you are ,but who I am by your side

Titolo
Ich liebe Dich nicht,....
Traduko
Germana

Tradukita per eufronik
Cel-lingvo: Germana

Ich liebe Dich nicht für das was Du bist, sondern was ich an Deiner Seite bin!!
Laste validigita aŭ redaktita de iamfromaustria - 21 Aprilo 2008 20:36





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

21 Aprilo 2008 18:01

iamfromaustria
Nombro da afiŝoj: 1335
I don't understand why this translation has the status "Rejected translation to be confirmed"... Who rejected it and why?

21 Aprilo 2008 18:11

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Most of the time (if not always, I should ask JP about that) these rejections to be confirmed are rejections by the requester. In this case, requester rejected her own translation, maybe she translated it herself because she's been thinking translation was too slow, or maybe just to test the website of her own ability to translate into the target language...(?)

21 Aprilo 2008 18:18

iamfromaustria
Nombro da afiŝoj: 1335
Do I have to confirm the rejection or should I just handle it like a normal translation (because the translator has somehow the right to earn her points)?

CC: Francky5591

21 Aprilo 2008 18:25

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
If you think it is a correct translation, you can accept it, no problem.
Nothing tells in the cucumis rules that a text must not be translated by the one who requested its translation, but luckily, on the other hand, not everybody does that, see what I mean?


21 Aprilo 2008 20:36

iamfromaustria
Nombro da afiŝoj: 1335
Well, as it wasn't really a difficult text, I just accepted it. But it's a bit weird indeed...

21 Aprilo 2008 20:41

eufronik
Nombro da afiŝoj: 3
Ich liebe dich nicht, für die Sie sind, sondern wer ich bin an Ihrer Seite!!

21 Aprilo 2008 21:36

iamfromaustria
Nombro da afiŝoj: 1335
eufronik, ich verstehe nicht ganz, wo der Sinn darin liegt, deine erfragten Übersetzungen selbst zu übersetzen (und dann im Nachhinein sogar noch zu korrigieren)... Willst du die Seite nur testen, oder hat das Ganze noch einen seriöseren Hintergrund?