Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



172ترجمة - انجليزي-ألماني - I love you not for whom you are ,but who I am by...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيعربيإسبانيّ يونانيّ بولندي صربى فرنسيألمانيلغة كرديةدانمركي تركيبرتغالية برازيليةبلغاريروسيّ إيطاليّ

صنف تعبير

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
I love you not for whom you are ,but who I am by...
نص
إقترحت من طرف eufronik
لغة مصدر: انجليزي

I love you not for whom you are ,but who I am by your side

عنوان
Ich liebe Dich nicht,....
ترجمة
ألماني

ترجمت من طرف eufronik
لغة الهدف: ألماني

Ich liebe Dich nicht für das was Du bist, sondern was ich an Deiner Seite bin!!
آخر تصديق أو تحرير من طرف iamfromaustria - 21 أفريل 2008 20:36





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

21 أفريل 2008 18:01

iamfromaustria
عدد الرسائل: 1335
I don't understand why this translation has the status "Rejected translation to be confirmed"... Who rejected it and why?

21 أفريل 2008 18:11

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Most of the time (if not always, I should ask JP about that) these rejections to be confirmed are rejections by the requester. In this case, requester rejected her own translation, maybe she translated it herself because she's been thinking translation was too slow, or maybe just to test the website of her own ability to translate into the target language...(?)

21 أفريل 2008 18:18

iamfromaustria
عدد الرسائل: 1335
Do I have to confirm the rejection or should I just handle it like a normal translation (because the translator has somehow the right to earn her points)?

CC: Francky5591

21 أفريل 2008 18:25

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
If you think it is a correct translation, you can accept it, no problem.
Nothing tells in the cucumis rules that a text must not be translated by the one who requested its translation, but luckily, on the other hand, not everybody does that, see what I mean?


21 أفريل 2008 20:36

iamfromaustria
عدد الرسائل: 1335
Well, as it wasn't really a difficult text, I just accepted it. But it's a bit weird indeed...

21 أفريل 2008 20:41

eufronik
عدد الرسائل: 3
Ich liebe dich nicht, für die Sie sind, sondern wer ich bin an Ihrer Seite!!

21 أفريل 2008 21:36

iamfromaustria
عدد الرسائل: 1335
eufronik, ich verstehe nicht ganz, wo der Sinn darin liegt, deine erfragten Übersetzungen selbst zu übersetzen (und dann im Nachhinein sogar noch zu korrigieren)... Willst du die Seite nur testen, oder hat das Ganze noch einen seriöseren Hintergrund?