Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ιταλικά-Τουρκικά - ci sentiamo prestissimo

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙταλικάΓαλλικάΡουμανικάΔανέζικαΤουρκικάΠορτογαλικά Βραζιλίας

τίτλος
ci sentiamo prestissimo
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Dj_ReaL-ist
Γλώσσα πηγής: Ιταλικά

ci sentiamo prestissimo

τίτλος
en kısa zamanda haberleşelim..
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από delvin
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

en kısa zamanda görüşelim.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από handyy - 13 Αύγουστος 2008 16:25





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

31 Ιούλιος 2008 21:01

CamillaFriis
Αριθμός μηνυμάτων: 5
hej Skat.
Jeg glæder mig så meget til du snart er færdig.
Du har ikke lang tid igen.
Jeg savner dig så meget og tænker på dig hele tiden. Jeg ønsker bare at kunne snakke med dig ansigt til ansigt, kigge i dine øjne og sige hvor meget du betyder for mig. Jeg ønsker et liv sammen med dig og håber at vi en dag vil lave vores egen famile sammen. Jeg har aldrig elsket nogen som jeg elsker dig og du vil have en plads i mit hjerte så længe jeg lever.
Husk det og glem det ikke. Jeg håber du har det på samme måde.
Jeg elsker dig.

1 Αύγουστος 2008 06:50

Jane31
Αριθμός μηνυμάτων: 25
Mein Vorschlag als Nicht-Experte (!) zu dieser Ãœbersetzung:
Yakında görüşmek üzere!

1 Αύγουστος 2008 11:49

CamillaFriis
Αριθμός μηνυμάτων: 5
hej Skat.
Jeg glæder mig så meget til du snart er færdig.
Du har ikke lang tid igen.
Jeg savner dig så meget og tænker på dig hele tiden. Jeg ønsker bare at kunne snakke med dig ansigt til ansigt, kigge i dine øjne og sige hvor meget du betyder for mig. Jeg ønsker et liv sammen med dig og håber at vi en dag vil lave vores egen famile sammen. Jeg har aldrig elsket nogen som jeg elsker dig og du vil have en plads i mit hjerte så længe jeg lever.
Husk det og glem det ikke. Jeg håber du har det på samme måde. Og vi vil lærer at snakke sødt til hinanden.
Jeg elsker dig.

9 Αύγουστος 2008 20:54

kfeto
Αριθμός μηνυμάτων: 953
jane31 onerisine katiliyorum.

fransizcada haberlesme oldugu belirtilmiyor.
'gorusmek' daha genel ve belirsiz