Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Σερβικά-Ολλανδικά - KRISTO!!! VOJIM TE
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
τίτλος
KRISTO!!! VOJIM TE
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
sjoerss
Γλώσσα πηγής: Σερβικά
KRISTO!!! VOJIM TE
τίτλος
Kristo!!! Ik houd van je.
Μετάφραση
Ολλανδικά
Μεταφράστηκε από
maki_sindja
Γλώσσα προορισμού: Ολλανδικά
Kristo!!! Ik houd van je.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Lein
- 25 Σεπτέμβριος 2008 10:56
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
25 Σεπτέμβριος 2008 10:57
Lein
Αριθμός μηνυμάτων: 3389
hoi Maki,
is het in het Servisch 'vojim te' of 'volim te'?
(ik ben gewoon nieuwsgierig)
25 Σεπτέμβριος 2008 12:16
maki_sindja
Αριθμός μηνυμάτων: 1206
It is "volim te", but "vojim te" is like little children say.
Someone wanted this way to show affection and tenderness.
25 Σεπτέμβριος 2008 13:07
Lein
Αριθμός μηνυμάτων: 3389
sweet