Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



12Μετάφραση - Αγγλικά-Πορτογαλικά Βραζιλίας - Why are you going to be friends with flowers that

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΧίντιΑγγλικάΠορτογαλικά Βραζιλίας

Κατηγορία Chat - Αγάπη/Φιλία

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Why are you going to be friends with flowers that
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Beth Scott
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά Μεταφράστηκε από munne

Why are you going to become friends with people who are like flowers that bloom only once, and then die. You should become friends with those people who are like thorns(like myself), that stick you only one, but make a lasting impression.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
This is a half direct and half meaning translation. I wanted to make sure the main idea got across.

τίτλος
Por que você vai fazer amizade...
Μετάφραση
Πορτογαλικά Βραζιλίας

Μεταφράστηκε από lilian canale
Γλώσσα προορισμού: Πορτογαλικά Βραζιλίας

Por que você vai fazer amizade com pessoas que são como flores que desabrocham só uma vez e depois morrem? Você deveria fazer amizade com aquelas pessoas que são como espinhos (como eu) que te espetam só uma vez, mas deixam uma impressão duradoura.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
impressão duradoura = marca por muito tempo
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από goncin - 11 Νοέμβριος 2008 11:20