Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Σουηδικά-Ισπανικά - jag gillar att köra motorcykel

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΣουηδικάΙσπανικάΑγγλικά

τίτλος
jag gillar att köra motorcykel
Κείμενο
Υποβλήθηκε από makavelli
Γλώσσα πηγής: Σουηδικά

jag gillar att köra motorcykel

τίτλος
Me gusta menejar motocicletas
Μετάφραση
Ισπανικά

Μεταφράστηκε από lilian canale
Γλώσσα προορισμού: Ισπανικά

Me gusta manejar motocicletas
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
In Spain: "Me gusta conducir motocicletas"
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 17 Οκτώβριος 2008 13:43





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

10 Οκτώβριος 2008 02:19

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
¿Puedes explicarme este rechazo, Lila?

CC: Lila F.

10 Οκτώβριος 2008 21:21

Lila F.
Αριθμός μηνυμάτων: 159
Lo siento, pero esta traducción no es correcta, no tiene sentido en español.

CC: Francky5591

11 Οκτώβριος 2008 00:52

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
¿No? ¿Y por qué no tiene sentido? ¿No hay motocicletas en España? ¿Las personas no las menejan? ¿No hay personas a las cuales les gusta manejarlas?

Lo siento, Lila, pero esto es lo que dice el original en sueco y la traducción es correcta.


CC: Lila F. Francky5591

17 Οκτώβριος 2008 13:35

guilon
Αριθμός μηνυμάτων: 1549
With the permission of the three of you, I am going to get involved here.

The question is the translation is right in America but not in Spain, because "manejar" is not used for automotive vehicles here with the meaning of driving them, it pretty much is used like English speakers use the verb "to handle".

On the other hand, the RAE dictionnary accepts it as an Americanism so we can't say it is wrongly translated, but I suggest a note should be added explaining how this would be said in Spain (me gusta conducir motocicletas - the singular sounds weird, but anyway the natural way to say it here would be me gusta ir en moto and that is how I would have translated, had I any knowledge of Swedish )

And one last thing we shouldn't forget, Swedish learners of Spanish very usually stick to the European variant of the language for geographical reasons.

CC: Lila F. Francky5591

17 Οκτώβριος 2008 13:44

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Thanks Guilon, the remark was placed.