Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γαλλικά-Ολλανδικά - Le vent de ma colère souffle là où tu t'exhibes

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΓαλλικάΑγγλικάΟλλανδικά

τίτλος
Le vent de ma colère souffle là où tu t'exhibes
Κείμενο
Υποβλήθηκε από high
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά Μεταφράστηκε από detan

Là où tu t'exhibes, mon vent souffle déjà
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Voici un exemple de la signification: Là où tu pavanes, j'en reviens

τίτλος
waar gij met lucht gooit
Μετάφραση
Ολλανδικά

Μεταφράστηκε από Urunghai
Γλώσσα προορισμού: Ολλανδικά

waar gij met lucht gooit waait mijn wind
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Betekenis:
waar gij opschept / zich arrogant gedraagt, aanstelt, doe ik mij (mijn invloed) (niettemin) gelden
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Lein - 26 Νοέμβριος 2008 14:01





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

19 Νοέμβριος 2008 12:27

Lein
Αριθμός μηνυμάτων: 3389
Vertaal niet vanuit de Franse vertaling maar rechtstreeks vanuit het Turks alsjeblieft! De Franse vertaling kan in dit geval niet als brug worden gebruikt omdat dan de betekenis van de Turkse tekst gedeeltelijk verloren gaat.

20 Νοέμβριος 2008 12:29

Lein
Αριθμός μηνυμάτων: 3389
Hoi Dennis,

De vertaling vanuit het Frans is weliswaar goed, maar volgens Kfeto kan die in dit geval niet als brug gebruikt worden omdat dan de betekenis gedeeltelijk verloren gaat.

Kfeto, zou jij hier een poging willen wagen? Ik heb een berichtje onder de aanvraag gezet, maar ben bang dat het niet werkt en mensen toch vanuit het Frans vertalen.
Mijn suggestie zou zijn deze vertaling te pakken en hem aan te passen, in plaats van af te keuren omdat dan de deur weer open gaat voor alle anderen en waarschijnlijk weer vanuit het Frans gaat worden gewerkt. Als je graag punten voor de vertaling wil, kan je ze van mij krijgen.

CC: kfeto

20 Νοέμβριος 2008 18:33

Urunghai
Αριθμός μηνυμάτων: 464
Sorry Lein, had je eerste berichtje niet gezien.

Ik zal het aantal punten trouwens wel "doorstorten"

20 Νοέμβριος 2008 23:08

kfeto
Αριθμός μηνυμάτων: 953
ma nee, geen punten vereist

in het turks staat er lett:
waar gij met lucht gooit([nutteloos] opschept/arrogant gedraagt,aanstelt) waait mijn wind(doe ik mij[n invloed niettemin] gelden).

(betekenis)[impliciet]

21 Νοέμβριος 2008 10:25

Lein
Αριθμός μηνυμάτων: 3389
Zoiets?