Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ranska-Hollanti - Le vent de ma colère souffle là où tu t'exhibes

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiRanskaEnglantiHollanti

Otsikko
Le vent de ma colère souffle là où tu t'exhibes
Teksti
Lähettäjä high
Alkuperäinen kieli: Ranska Kääntäjä detan

Là où tu t'exhibes, mon vent souffle déjà
Huomioita käännöksestä
Voici un exemple de la signification: Là où tu pavanes, j'en reviens

Otsikko
waar gij met lucht gooit
Käännös
Hollanti

Kääntäjä Urunghai
Kohdekieli: Hollanti

waar gij met lucht gooit waait mijn wind
Huomioita käännöksestä
Betekenis:
waar gij opschept / zich arrogant gedraagt, aanstelt, doe ik mij (mijn invloed) (niettemin) gelden
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Lein - 26 Marraskuu 2008 14:01





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

19 Marraskuu 2008 12:27

Lein
Viestien lukumäärä: 3389
Vertaal niet vanuit de Franse vertaling maar rechtstreeks vanuit het Turks alsjeblieft! De Franse vertaling kan in dit geval niet als brug worden gebruikt omdat dan de betekenis van de Turkse tekst gedeeltelijk verloren gaat.

20 Marraskuu 2008 12:29

Lein
Viestien lukumäärä: 3389
Hoi Dennis,

De vertaling vanuit het Frans is weliswaar goed, maar volgens Kfeto kan die in dit geval niet als brug gebruikt worden omdat dan de betekenis gedeeltelijk verloren gaat.

Kfeto, zou jij hier een poging willen wagen? Ik heb een berichtje onder de aanvraag gezet, maar ben bang dat het niet werkt en mensen toch vanuit het Frans vertalen.
Mijn suggestie zou zijn deze vertaling te pakken en hem aan te passen, in plaats van af te keuren omdat dan de deur weer open gaat voor alle anderen en waarschijnlijk weer vanuit het Frans gaat worden gewerkt. Als je graag punten voor de vertaling wil, kan je ze van mij krijgen.

CC: kfeto

20 Marraskuu 2008 18:33

Urunghai
Viestien lukumäärä: 464
Sorry Lein, had je eerste berichtje niet gezien.

Ik zal het aantal punten trouwens wel "doorstorten"

20 Marraskuu 2008 23:08

kfeto
Viestien lukumäärä: 953
ma nee, geen punten vereist

in het turks staat er lett:
waar gij met lucht gooit([nutteloos] opschept/arrogant gedraagt,aanstelt) waait mijn wind(doe ik mij[n invloed niettemin] gelden).

(betekenis)[impliciet]

21 Marraskuu 2008 10:25

Lein
Viestien lukumäärä: 3389
Zoiets?