Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Fransızca-Hollandaca - Le vent de ma colère souffle là où tu t'exhibes

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeFransızcaİngilizceHollandaca

Başlık
Le vent de ma colère souffle là où tu t'exhibes
Metin
Öneri high
Kaynak dil: Fransızca Çeviri detan

Là où tu t'exhibes, mon vent souffle déjà
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Voici un exemple de la signification: Là où tu pavanes, j'en reviens

Başlık
waar gij met lucht gooit
Tercüme
Hollandaca

Çeviri Urunghai
Hedef dil: Hollandaca

waar gij met lucht gooit waait mijn wind
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Betekenis:
waar gij opschept / zich arrogant gedraagt, aanstelt, doe ik mij (mijn invloed) (niettemin) gelden
En son Lein tarafından onaylandı - 26 Kasım 2008 14:01





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

19 Kasım 2008 12:27

Lein
Mesaj Sayısı: 3389
Vertaal niet vanuit de Franse vertaling maar rechtstreeks vanuit het Turks alsjeblieft! De Franse vertaling kan in dit geval niet als brug worden gebruikt omdat dan de betekenis van de Turkse tekst gedeeltelijk verloren gaat.

20 Kasım 2008 12:29

Lein
Mesaj Sayısı: 3389
Hoi Dennis,

De vertaling vanuit het Frans is weliswaar goed, maar volgens Kfeto kan die in dit geval niet als brug gebruikt worden omdat dan de betekenis gedeeltelijk verloren gaat.

Kfeto, zou jij hier een poging willen wagen? Ik heb een berichtje onder de aanvraag gezet, maar ben bang dat het niet werkt en mensen toch vanuit het Frans vertalen.
Mijn suggestie zou zijn deze vertaling te pakken en hem aan te passen, in plaats van af te keuren omdat dan de deur weer open gaat voor alle anderen en waarschijnlijk weer vanuit het Frans gaat worden gewerkt. Als je graag punten voor de vertaling wil, kan je ze van mij krijgen.

CC: kfeto

20 Kasım 2008 18:33

Urunghai
Mesaj Sayısı: 464
Sorry Lein, had je eerste berichtje niet gezien.

Ik zal het aantal punten trouwens wel "doorstorten"

20 Kasım 2008 23:08

kfeto
Mesaj Sayısı: 953
ma nee, geen punten vereist

in het turks staat er lett:
waar gij met lucht gooit([nutteloos] opschept/arrogant gedraagt,aanstelt) waait mijn wind(doe ik mij[n invloed niettemin] gelden).

(betekenis)[impliciet]

21 Kasım 2008 10:25

Lein
Mesaj Sayısı: 3389
Zoiets?