Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Λατινικά - Vivo em meu coração

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: Πορτογαλικά ΒραζιλίαςΑγγλικάΛατινικά

Κατηγορία Αγάπη/Φιλία

τίτλος
Vivo em meu coração
Κείμενο
Υποβλήθηκε από sosthenes
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας

Vivo em meu coração
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
A frase completa é: Lucas, vivo em meu coração.

τίτλος
Vivus
Μετάφραση
Λατινικά

Μεταφράστηκε από Efylove
Γλώσσα προορισμού: Λατινικά

Vivus in meo corde.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Efylove - 26 Φεβρουάριος 2009 12:17





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

20 Ιανουάριος 2009 20:41

soitim
Αριθμός μηνυμάτων: 26
Why is it forbidden to translate this phrase?

20 Ιανουάριος 2009 23:53

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Why would it be forbidden to translate this sentence, soitim, just click on "Käännää", and normally you should have access to the translation. If you can't, please tell me, ok?

30 Ιανουάριος 2009 19:20

sosthenes
Αριθμός μηνυμάτων: 7
Solicitei a tradução de Português (Brasileiro) para o Latim, e recebi um e-mail do Administrador do Cucumis pedindo para alterar do Latim para o Inglês pois seria mais fácil alguém realizar a tradução. Como faço agora para que a frase seja traduzida do Inglês para o Latim que é a língua que realmente preciso a tradução ?

30 Ιανουάριος 2009 19:27

goncin
Αριθμός μηνυμάτων: 3706
sosthenes,

O Cucumis.org é um website baseado no trabalho voluntário das pessoas. Portanto, deve-se aguardar até que alguém traduza o seu pedido. Traduções do inglês para o latim costumam ser feitas mais rapidamente que aquelas do português para o latim.

Atenciosamente,

31 Ιανουάριος 2009 15:16

sosthenes
Αριθμός μηνυμάτων: 7
Desculpe, eu sei que trata-se de trabalho voluntário. Apenas perguntei pois pensei que após traduzido para o inglês acabaria o "processo" de tradução. Ficarei no aguardo então. Muito obrigado!