Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Αυθεντικό κείμενο - Τουρκικά - kardesin kurba olsun sana. Gonlundeki sergi...
Παρούσα κατάσταση
Αυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
τίτλος
kardesin kurba olsun sana. Gonlundeki sergi...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από
sjk1
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
KardeÅŸin kurban olsun sana.
Gönlündeki sevgi kadar mutlu bir yıl daha geçir canım benim.
Τελευταία επεξεργασία από
44hazal44
- 16 Μάϊ 2009 11:26
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
3 Απρίλιος 2009 10:22
vetati
Αριθμός μηνυμάτων: 40
Gönlündeki sergi???
"sevgi" mi kast ediliyor acaba???
16 Μάϊ 2009 11:25
44hazal44
Αριθμός μηνυμάτων: 1148
Bence de 'sevgi' olması gerekirdi. Düzeltiyorum.