Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Πορτογαλικά - Don't-translate-word-for-word

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΤουρκικάΓερμανικάΕλληνικάΕσπεράντοΚαταλανικάΙαπωνέζικαΙσπανικάΡωσικάΓαλλικάΛιθουανικάΑραβικάΠορτογαλικάΒουλγαρικάΡουμανικάΕβραϊκάΙταλικάΑλβανικάΠολωνικάΣουηδικάΤσέχικαΦινλανδικάΚινέζικα απλοποιημέναΚινέζικαΑγγλικάΧίντιΣερβικάΔανέζικαΟυγγρικάΚροάτικαΝορβηγικάΚορεάτικαΠερσική γλώσσαΚουρδικάΣλοβακικάΑφρικάανΙρλανδικά
Ζητούμενες μεταφράσεις: Ουρντού

Κατηγορία Πρόταση - Υπολογιστές/Διαδίκτυο

τίτλος
Don't-translate-word-for-word
Κείμενο
Υποβλήθηκε από cucumis
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

Don't translate word-for-word

τίτλος
Não-palavra-por-palavra
Μετάφραση
Πορτογαλικά

Μεταφράστηκε από Papai Noel
Γλώσσα προορισμού: Πορτογαλικά

Não traduza palavra por palavra
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Não traduzir palavra por palavra significa que a tradução deve levar em conta o sentido de cada frase.
31 Ιούλιος 2005 10:53