Μετάφραση - Ουγγρικά-Λατινικά - Az vagy, amit gondolsz.Παρούσα κατάσταση Μετάφραση
Κατηγορία Πρόταση - Καθημερινή ζωή | | Κείμενο Υποβλήθηκε από temze | Γλώσσα πηγής: Ουγγρικά
Az vagy, amit gondolsz. | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | "Az vagy, amit gondolsz, és csak azt tudod elgondolni, amiben hiszel. Ne gondolj a hanyatlásodra, mert bekövetkezik. Ne gondolj a veszteségre, mert veszteségek érnek. Ne gondolj a szomorúságra, mert lelked sötétségbe borul. Ne gondolj a rosszra, mert a mélybe taszÃt. A jó gondolat: ajándék, szárnyalás, magasba vágyódás, felemelkedés... Élni csupán a legtisztább vágyak szerint érdemes." -- A fordÃtandó szöveg egy Tatiosz műbÅ‘l kiragadott rész. |
|
| Tu es quod te esse cogitas. | ΜετάφρασηΛατινικά Μεταφράστηκε από Aneta B. | Γλώσσα προορισμού: Λατινικά
Tu es quod te esse cogitas. |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Efylove - 16 Ιανουάριος 2010 13:31
|