Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ισπανικά-Πορτογαλικά Βραζιλίας - A la atención de quien proceda: Le escribo para...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙσπανικάΓαλλικάΠορτογαλικά ΒραζιλίαςΕλληνικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail - Επιχείρηση/Εργασίες

τίτλος
A la atención de quien proceda: Le escribo para...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από danyh29
Γλώσσα πηγής: Ισπανικά

A la atención de quien proceda:

Le escribo para solicitar un puesto de trabajo en la empresa X...
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Inicio de una carta de motivación que tiene un destinatario desconocido. Cuando no se sabe a quién hay que dirigirse, en vez de utilizar una fórmula del estilo "Querido director de personal" o "Estimado director de la empresa X", se puede utilizar "A la atención de quien proceda". Si no me equivoco, en inglés sería "To whom it may concern".

τίτλος
A quem possa interessar
Μετάφραση
Πορτογαλικά Βραζιλίας

Μεταφράστηκε από lilian canale
Γλώσσα προορισμού: Πορτογαλικά Βραζιλίας

A quem possa interessar,

Escrevo para solicitar um posto de trabalho na empresa X...
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από casper tavernello - 6 Οκτώβριος 2010 18:07