Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Ucraino-Inglese - Я теж, але як бути далі, то трожи стрьомно, як...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: UcrainoIngleseItaliano

Titolo
Я теж, але як бути далі, то трожи стрьомно, як...
Testo
Aggiunto da alleross77
Lingua originale: Ucraino

Я теж, але як бути далі, то трожи стрьомно, як подумаш

Titolo
So do I, but what's to be done? It's a bit,...
Traduzione
Inglese

Tradotto da Masher
Lingua di destinazione: Inglese

So do I, but what's to be done? It's a bit frightening, when you think of it!
Note sulla traduzione
when you think of it/when you think of that/just think of that: this bit is not entirely clear in the Ukrainian text.
Ultima convalida o modifica di Lein - 4 Febbraio 2014 13:18





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

4 Febbraio 2014 10:44

Lein
Numero di messaggi: 3389
Hi ramarren

Could you help please? Is this translation OK?
Thanks!

CC: ramarren

4 Febbraio 2014 10:58

ramarren
Numero di messaggi: 291
The translation is close to the original text in meaning, but not full. My variant (with some stylistic changes and addition of missed parts) is as follows:

"Я теж, але що робити? Це трохи лячно, просто подумай про те!"

4 Febbraio 2014 11:11

Lein
Numero di messaggi: 3389
I think that would be translating in the opposite direction
Would you have another suggestion for the English translation? Thanks!

4 Febbraio 2014 11:34

ramarren
Numero di messaggi: 291
Sorry

I would change only the part "just think of that" into "when you think of that". But the last part (after the last comma) is not quite right in the Ukrainian original, so different interpretations may exist...

4 Febbraio 2014 13:19

Lein
Numero di messaggi: 3389
Thank you!