Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Oekraïens-Engels - Я теж, але як бути далі, то трожи стрьомно, як...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: OekraïensEngelsItaliaans

Titel
Я теж, але як бути далі, то трожи стрьомно, як...
Tekst
Opgestuurd door alleross77
Uitgangs-taal: Oekraïens

Я теж, але як бути далі, то трожи стрьомно, як подумаш

Titel
So do I, but what's to be done? It's a bit,...
Vertaling
Engels

Vertaald door Masher
Doel-taal: Engels

So do I, but what's to be done? It's a bit frightening, when you think of it!
Details voor de vertaling
when you think of it/when you think of that/just think of that: this bit is not entirely clear in the Ukrainian text.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Lein - 4 februari 2014 13:18





Laatste bericht

Auteur
Bericht

4 februari 2014 10:44

Lein
Aantal berichten: 3389
Hi ramarren

Could you help please? Is this translation OK?
Thanks!

CC: ramarren

4 februari 2014 10:58

ramarren
Aantal berichten: 291
The translation is close to the original text in meaning, but not full. My variant (with some stylistic changes and addition of missed parts) is as follows:

"Я теж, але що робити? Це трохи лячно, просто подумай про те!"

4 februari 2014 11:11

Lein
Aantal berichten: 3389
I think that would be translating in the opposite direction
Would you have another suggestion for the English translation? Thanks!

4 februari 2014 11:34

ramarren
Aantal berichten: 291
Sorry

I would change only the part "just think of that" into "when you think of that". But the last part (after the last comma) is not quite right in the Ukrainian original, so different interpretations may exist...

4 februari 2014 13:19

Lein
Aantal berichten: 3389
Thank you!