Αυθεντικό κείμενο - Ισπανικά - Ser quien soy. Παρούσα κατάσταση Αυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: Ζητούμενες μεταφράσεις:
Κατηγορία Ποίηση
| | Κείμενο προς μετάφραση Υποβλήθηκε από zuryasse | Γλώσσα πηγής: Ισπανικά
Ser quien soy.
| Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | It is for a tatoo so it has to be clear and poetic. It is for female person.
Thanks so much!! Roughly in english would be:
To be who I am If you want to provide more than one option thats great too!
Zury. |
|
Τελευταία επεξεργασία από lilian canale - 30 Αύγουστος 2015 04:47
Τελευταία μηνύματα | | | | | 28 Αύγουστος 2015 02:22 | | | | | | 28 Αύγουστος 2015 14:31 | | | zuryasse,
Si es una mujer diciendo esto debe ser: "Ser la que yo soy" o mejor gramaticalmente: "Ser quien soy". | | | 28 Αύγουστος 2015 16:40 | | | Hola Lilian, si "Ser la que soy yo" es correcto, supongo que "Ser quien soy" también, no sé, es para una amiga y asà me lo pasó.
Tu sabes Hindi?
Saludos
Zury |
|
|