Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - إسبانيّ - Ser quien soy.

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إسبانيّ
ترجمات مطلوبة: هندي

صنف شعر

عنوان
Ser quien soy.
نص للترجمة
إقترحت من طرف zuryasse
لغة مصدر: إسبانيّ

Ser quien soy.

ملاحظات حول الترجمة
It is for a tatoo so it has to be clear and poetic.
It is for female person.

Thanks so much!!
Roughly in english would be:

To be who I am
If you want to provide more than one option thats great too!

Zury.
آخر تحرير من طرف lilian canale - 30 آب 2015 04:47





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

28 آب 2015 02:22

maki_sindja
عدد الرسائل: 1206
Hello dear Lilian

Could you take care for this one?



CC: lilian canale

28 آب 2015 14:31

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
zuryasse,

Si es una mujer diciendo esto debe ser: "Ser la que yo soy" o mejor gramaticalmente: "Ser quien soy".

28 آب 2015 16:40

zuryasse
عدد الرسائل: 1
Hola Lilian, si "Ser la que soy yo" es correcto, supongo que "Ser quien soy" también, no sé, es para una amiga y así me lo pasó.
Tu sabes Hindi?

Saludos
Zury